課程 - 香港大學附屬學院

Special Announcement


  • 校長的話: 課堂暫停

    Dear students, 

    In view of the latest development of the Novel Coronavirus (2019-nCoV) outbreak, face-to-face classroom teaching at the College will be suspended after the Chinese New Year holidays and will resume on Monday, February 17, 2020. Details of the teaching and learning arrangements will be announced in due course......(click the title to read more)


文學及人文 英文


課程編號: HD 124 在線申請 3416 6338 2305 5315 hdtra@hkuspace.hku.hk

Application Code 報名編號 : HD124










BA Chinese Language & Literature
BA Translation           

BA Chinese & History
BA English Studies
BA Translation and Interpretation

BA (Hons) Bilingual Interdisciplinary Chinese Studies
BA (Hons) Chinese & Bilingual Studies
BA (Hons) Language & Speech Sciences
Broad Discipline of Language, Culture and Communication

BA (Hons) English Language & Literature                      

BA (Hons) Language Studies - Chinese Major
BA (Hons) Language Studies - English Major
BA (Hons) Language Studies & BEd (Hons) English Language (co-terminal double degree)
BEd (Hons) (Secondary) English Language

BA (Hons)
BA (Hons) English Studies
BA (Hons) Translation

香港大學專業進修學院 - 國際學院

畢業生亦可報讀香港大學專業進修學院 - 國際學院提供的全日制銜接學位課程,包括:

倫敦藝術大學 (University of the Arts London)

愛丁堡龍比亞大學 (Edinburgh Napier University)

西澳洲大學 (University of Western Australia)

西英格蘭大學 (University of the West of England, Bristol)


英國斯旺西大學 (Swansea University)

文藻外語大學 (Wenzao Ursuline University of Languages)




除一般入學資格外,申請人須於香港高級補充程度英語運用科考獲 D 級或以上及中國語文及文化科考獲 E 級或以上成績,或於香港中學文憑考試英國語文科考獲第三級或以上成績,或同等學歷;及於中學階段曾修讀普通話科(不少於三年)。



* 以上列表只提供部份升學例子以作參考。

  • Introduction to Academic English
  • English for Academic Purposes I & II
  • Advanced Chinese Language
  • English for Arts and Humanities
  • Advanced Putonghua
  • Information Technology Fundamentals


  • Intra- and Interpersonal Competencies

Year 1

  • Introduction to Translation

  • Theory and Practice of Translation

  • Comparative Study of Chinese and English

  • Introduction to Interpretation: Cantonese/English

  • Introduction to Linguistics

  • Practical Translation (Business and Public Administration)


  • Year 2

  • Consecutive Interpretation: Cantonese/English

  • Translation Project: English-Chinese

  • Reading and Writing in Chinese

  • Culture and Translation

  • News Writing and Translation

  • Translation Project: Chinese-English



Sasha Lau
Sasha Lau
  • 2017-18 Year 1 student
  • Advancement to BA in the Department of Linguistics and Translation (Year 1), CityU

The year in HKU SPACE CC was definitely something I would proudly tell others in university. It helped me in many different ways: the programme gave me a solid foundation of translation knowledge and application skills; the Taiwan trip gave me a chance to broaden my horizons. Most importantly, the whole year allowed me to think thoroughly what I wanted for my future, which reinforced my determination to study further in translation.

Winsor Lee
Winsor Lee
  • 2018 Graduate of Higher Diploma in Translation and Interpretation
  • Advancement to BA in Translation and Interpretation (Year 3), CityU

After completing Higher Diploma in Translation and Interpretation, I have truly understood that translation doesn’t only involve different languages, but cultural backgrounds as well. Spending two years of time studying in HKU SPACE CC has made me realize that polishing my translation or interpretation skills opens many doors for me. I didn’t expect myself to be passionate about translation when I first studied the programme, but I’m now continuing my study in translation in the university for the coming two years.

Loretta Yeung
Loretta Yeung
  • 2018 Graduate of Higher Diploma in Translation and Interpretation
  • Advancement to BA in Translation (Year 3), CUHK

The training in HKU SPACE CC has equipped me a lot in terms of translation knowledge and interpreting skills that facilitate my current study. Because of the practical translation training in HDTRA, I am now capable of translating materials with the good use of translation theories within a limited time.

Kwan Lam Jojo
Kwan Lam Jojo
  • 2017-18 Higher Diploma in Translation and Interpretation (Year 2)

Studying in HKU SPACE is a good learning experience. I can learn a lot of translation skills and theories which are very useful when doing projects. Also, there are many lecturers helping me to become familiar with the courses so that I can know more clearly how to do project. In SPACE, translation is not only about translating between Cantonese and English, but also covers many specific areas such as business and law texts, linguistics and so on. I have become more interested in translation while studying here.

Chow Sin Ying Sharon
Chow Sin Ying Sharon
  • 2017-18 Higher Diploma in Translation and Interpretation (Year 2)

I enjoy studying translation in the college because I can learn sufficient theories and practise a lot in translation. Learning to translate both the text and its underlying cultural information, I can now translate texts more properly and thoroughly. My passion for interpretation is also awakened and I have become more aware of the two languages used in daily life. After the two-year study of translation, I am determined to explore more about this field in the future.

Bowie Yung
Bowie Yung
  • Graduate of Higher Diploma in Translation and Interpretation in 2017
  • Admitted to BA in English Studies for the Professions in PolyU (Year 3))


  • 2015年修畢嶺南大學翻譯文學士
  • 現任博華太平洋國際(控股)有限公司翻譯員


Cindy Cheung
Cindy Cheung
  • 2016年翻譯及傳譯高級文憑畢業
  • BA in History, CityU (Year 1)

I have found the one year of studying in the Translation and Interpretation programme challenging yet rewarding. It helps me to solve different translation problems and equips me with the professional knowledge and experience which can help me to prepare for my further studies in university and to better manage my daily life.

Lam Man Hei
Lam Man Hei
  • BA (Hon) in Language Studies, senior year in EdUHK

Translation is not all about manipulating languages, in fact we must have a good knowledge of the different forms of writing and what the authors want to deliver. The two years of study has also fostered my understanding of different cultures and why they are so different from one another.

Meimei Wong
Meimei Wong
  • BA in Translation, CityU (Year 1)

Having studied in HKU SPACE CC for one year is really a fruitful experience. Not only the translation skills and theories I have learnt, but also the lecturers who were always willing to help and support us by giving valuable advice on non-JUPAS application and study tips. The time spent in the Taiwan study tour was invaluable too. All these have prepared me well in continuing my study of translation in the City University of Hong Kong.

Mo Yu Wun
Mo Yu Wun
  • BA in Chinese Language and Literature, senior year in CUHK

Time flies and the past two years has significantly helped develop my bilingual proficiency. I got the opportunities to engage in translating long texts as well as lots of shorter texts of various fields such as finance, news, and legal documents. Besides, the programme offers training in generic and transferable language and IT skills which have benefited me a lot in my current studies.

Laurence Wong
Laurence Wong
  • BA, HKU (Year 1)

Although studying for only one year, I have acquired numerous translation and interpreting skills through intensive practice and my language ability has been strengthened drastically. I would not be able to study at university now without the support of lecturers at the HKU SPACE CC.

Lily So
Lily So
  • BA in English Studies, CityU (Year 3)


CaLight Fung
CaLight Fung
  • BA in Comparative Literature, HKU (Year 3)

Over the years of studying Translation and Interpretation, I’ve found the learning process challenging but rewarding. Trying to solve numerous small problems in the context of a large one, I’ve obtained great pleasure from translation where creativity, imagination and flexibility are always needed because I have to constantly look at the text inter-culturally and inter-disciplinarily.

Gary Ng
Gary Ng
  • BA in English Studies, CityU (Year 3)

Translation is not an easy task at all since it requires everlasting efforts to nurture one’s language proficiency and try out different translation approaches. Fortunately, all the translation teachers here are professional and patient in teaching students different aspects of translation. I’ve really gained a lot from this programme. It strengthens my interest in language studies. Hard work is everything. Building a vocabulary bank and reading more books do help.

Winnie Wong
Winnie Wong
  • BSc in Hotel Management, PolyU (Year 2)


Stella Ng
Stella Ng
  • BA in Translation and Interpretation, CityU (Senior Year)
  • Currently working as an In-house Translator, Masterank Limited

Higher Diploma in Translation and Interpretation has prepared me well for the subsequent 2 years of undergraduate study and my current position as a translator by offering a wide range of practical courses. What my ‘post-grad’ life has taught me is that we must be flexible when applying what we have learnt in the College into practice. Only by laying a solid foundation of hard skills can we build our soft knowledge to enhance our competitiveness and withstand challenges and difficulties.

Sean Tsoi
Sean Tsoi
  • BA in Translation, LU (Year 3)

HKU SPACE CC 的高級文憑課程提升了我的英語能力,讓我找到學習的目標和樂趣,發掘自己的專長。課程的講師大都活躍於業界,經驗豐富,樂於撥出額外時間幫助學生。現在,我已經準備好,迎接新挑戰-入讀大學主修翻譯!


Taiwan Study Tour 2016 for Higher Diploma in Translation and Interpretation 1 – 7 June 2016

>> Click to see more details